Det stod:
»You have your way. I have my way. As for the right way, the correct way, and the only way, it does not exist.«Googlar man citatet, får man mängder av träffar.
Jag blev nyfiken på var det stod skrivet. Ingen av träffarna verkade ha någon källhänvisning. Så jag började söka på tyska, och hittade citatet som den engelska tolkningen rimligen bygger på. Det står:
»Das ist mein Weg, welches ist Dein Weg? DEN Weg gibt es nicht.«Då märker vi genast att den engelska tolkningen verkligen är en parafras, och knappast en översättning. Översatt torde den tyska texten bli:
»Detta [egentligen 'Det'] är min väg, vilken är din väg? VÄGEN [egentligen 'vägEN'] finns inte.«Fortfarande har jag inte lyckats spåra var citatet är hämtat ur Nietzsches vidlyftiga texter. Så länge jag inte hittat citatet i källorna, kan jag inte vara säker på att det verkligen har sitt ursprung hos Nietzsche. Så, om någon känner till varifrån citatet kommer, vore jag tacksam över att få veta det.
Och när det gäller citatet i sig? Så vackert!
0 kommentarer:
Skicka en kommentar